elinka: (fish net)
elinka ([personal profile] elinka) wrote2009-06-01 02:25 am

из почты

Сохраню текст на всякий случай. Помнится была книга где-то по теме, поищу.



Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:
Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ.
ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה )тахана( —станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск. Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий.
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет тоже значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор — милиционер. На иврите. מוסר (мосер) — тот, кто передает информацию. Мусорами называли в Российской империи полицейских задолго до появления милиции.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот. Древние греки вообще много чего переняли у финикийцев. А евреи и финикийцы — это можно сказать, один народ. Их язык и азбука едины. Разница только в том, что евреи — иудаисты, а финикийцы — язычники.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскоязычному уху «сидор».

Спасибо Валере, просвещает.

Мундир полиции в царской России был черного цвета

[identity profile] o-aronius.livejournal.com 2009-06-01 07:37 am (UTC)(link)
Вообще-то полицейские мундиры были серые, белые, зеленые...в общем, не совсем черные :)

На улицах вместо "будочников" появились городовые, одетые в серые мундиры, а в качестве головного убора полагалась черная кожаная каска.

Отряд рассыльных получил темно-зеленые мундиры с красными воротникам, выпушкой по борту, погонам, обшлагам. Пуговицы были медными, шинель серая с красным воротником. Погоны на мундире и шинели темно-зеленые с красной выпушкой и такой же высечкой с номером части. На голове черная лакированная каска с медным прибором. Панталоны темно-зеленые, летом - белые. Все рассыльные имели тесак на белой портупее. Унтер-офицеры отличались золотым галуном по воротнику и обшлагам, а также перчатками. Летом всем рядовым полагался белый китель из равендука и перчатки.

Парадная форма - парадный полукафтан, белый галстук, белый однобортный жилет, белые длинные брюки с широким галуном (для первых четырех разрядов), для чиновников 5-10 разрядов - брюки по цвету полукафтана, треугольная шляпа с отличиями по разряду (шляпу носили "с поля"), белые перчатки, шпага. Могли носиться орденские ленты.
Праздничная - полукафтан, все остальное, как при парадной форме.
Обыкновенная - полукафтан, брюки цвета полукафтана без лампасов, галстук и жилет черные, треугольная шляпа, шпага.
Будничная - мундирный фрак или сюртук, того же сукна брюки, жилет и галстук черные, круглая шляпа при мундирном фраке и фуражка при сюртуке. Имеющие звезды и орденские знаки для ношения в петлице носят их только при мундирном фраке, а при сюртуке - только орден св. Георгия.
Дорожная - двубортный сюртук с отложным воротником, брюки по цвету сюртука (летом белые), фуражка с околышем по цвету воротника и кокардой. Верхняя одежда представляла из себя темно-зеленое двубортное пальто без разреза сзади. Воротник -50- суконный отложной того же цвета. По борту шло 6 пуговиц, подбой черный, зимой мог быть заменен мехом, как и воротник пальто. Носили и темно-зеленые шинели с капюшоном и отложным воротником, зимой подбой и воротник могли быть меховыми.

Re: Мундир полиции в царской России был черного цвета

[identity profile] elinka.livejournal.com 2009-06-01 07:45 am (UTC)(link)
Да, не очень правдоподобно про черную форму. А Вы не помните название книги, изданной в 80-е годы в Израиле на эту тему? Или автора.

Re: Мундир полиции в царской России был черного цвета

[identity profile] o-aronius.livejournal.com 2009-06-01 07:59 am (UTC)(link)
Там много чего не слишком правдоподобно. :)

Термин «сатира» происходит от латинского lanx satura и означает «тарелка фруктов» (оно не имеет никакого отношения к греко-римским полубогам, полуживотным сатирам).

Название книги не помню. Подозреваю, что подобный опус был даже не один. :)

Re: Мундир полиции в царской России был черного цвета

[identity profile] elinka.livejournal.com 2009-06-01 08:05 am (UTC)(link)
:-)

Хорошо, пойду поищу по полкам, авось найду.

[identity profile] kot-begemot.livejournal.com 2009-06-01 02:56 pm (UTC)(link)
Кое-что за уши притянуто. Офенями на Руси (задолго до появления евреев) называли коробейников (бродячих торговцев) и прочий шатающийся люд - мастеровых, беглых крестьян и просто разбойников. Они иногда сбивались в шайки и грабили проезжих, деревни побогаче, а то и помещичьи хозяйства. У них был свой тайный язык, происходивший (по-видимому) от северных говоров.
Халява по-польски - голенище, оттуда же поговорка "видно пана по халяве".
Ну и так далее. Про сатиру тут уже писали.

vike

(Anonymous) 2009-06-03 07:40 am (UTC)(link)
RE: Ботать — בטא (боте) выражаться - может сначала было "работать фэном" (пустобрёхом) на одесский говор? и оформленное Перельмановичем в иврите 1905г. Использовано сообществом "законников" созданное EGOVA и Фрадкиным в 1930-е